Curso de Traducción Literaria
Este curso se plantea como una iniciación a la traducción literaria, entendida como un proceso creativo.
| DURACIÓN | 12 semanas | Fechas de inicio | 15 Enero/ 15 Abril/ 15 Julio/ 15 Octubre |
| PRECIO | 65 €/mes ó 145 € pago único |
| TIPO | Por internet |
| PROFESOR | Belén Vázquez López-Escobar |
Descripción
Objetivo del curso:
Mediante una combinación de contenidos teóricos y prácticos, este curso se plantea como una iniciación a la traducción literaria, entendida como un proceso creativo condicionado por factores lingüísticos, estilísticos, literarios y culturales entre otros.
A quién va dirigido este curso:
* A
personas que tengan un buen conocimiento de las lenguas inglesa y española y
con interés por la literatura que deseen iniciarse en la práctica de la
traducción. *
* A estudiantes de Traducción o Filología y a profesionales del mundo de la edición, la creación literaria o la traducción que deseen completar su formación.
Programa
El taller se organiza en seis unidades, cada una de las cuales tendrá una presentación teórica y al menos dos textos propuestos para traducir. Se pretende abarcar una muestra lo más representativa posible de los géneros literarios comúnmente aceptados así como trabajar material de autores de habla inglesa del mayor número de países, que desarrollen o hayan desarrollado su labor literaria en el siglo XX y con distintos niveles de reconocimiento.
1. Introducción
° Teoría: conceptos de Literatura y Traducción. La función del traductor. Los límites de la Traducción. Ortotipografía básica. Bibliografía recomendada.
° Práctica: a modo de iniciación, el alumno traducirá dos textos, uno de Tony Parsons y otro de Bill Bryson.
2. Narrativa
° Teoría: Características y modalidades de narrativa. Material complementario: introducción a los autores presentados e información específica sobre las obras cuyos fragmentos se van a traducir.
° Práctica: se trabajarán textos de Roald Dahl y Rebecca Wells.
3. Poesía
° Teoría: Géneros poéticos. Figuras literarias. Material complementario: introducción a los autores presentados e información específica sobre las obras cuyos fragmentos se van a traducir.
° Práctica: se trabajarán textos de W.H. Auden y Margaret Atwood.
4. Teatro (Drama o Género dramático)
° Teoría: Características del Drama, géneros dramáticos, clasificación. Material complementario: introducción a los autores presentados e información específica sobre las obras cuyos fragmentos se van a traducir.
° Práctica: se trabajarán textos de David Williamson y John Osborne.
5. Otros: ensayo y textos periodísticos:
° Teoría: Características del Drama, géneros dramáticos, clasificación. Material complementario: introducción a los autores presentados e información específica sobre las obras cuyos fragmentos se van a traducir.
° Práctica:
- Periodismo: extractos de The Guardian y The Philadelphia Inquirer.
- Ensayo: Ben Okri.
6. Trabajo final. Traducción de un texto elegido por el alumno y explicación de las dificultades que ha encontrado y cómo las ha resuelto, cómo se ha documentado, la bibliografía consultada, etc.
Tenemos PLAZAS LIMITADAS por curso, apúntate cuanto antes y reserva tu plaza en el curso de literatura creativa más económico de internet.
Si necesita cursos y talleres para empresas o para grupos, no dude en contactarnos.




Redacción 2.0: blogs y redes social...